I love Zetsubou Sensei anime and music 😀 Recently, a new album came out with the best songs from the anime. Most of them are full versions of the ones featured in the show, but some of them are original (at least I don’t recall hearing that :P). I would like to present you one of these songs 🙂

Zetsubou Daisatsukai

01. Hito to Shite Jiku ga Bureteiru
02. Gouin ni My Yeah
03. Zessei Bijin
04. Kagerou
05. Dead Line Dance, Death
06. Zesshou
07. Kuusou Rumba
08. Koiji Romanesque
09. Marionette
10. Omamori
11. Lilicure GO! GO!
12. Hore Ppoi
13. Happy Nanchara
14. Buta no Gohan

The last song is called Buta no Gohan (Pork Rice) by Kenji Ootsuki and Yu Kobayashi (Kimura Kaere). The title is a reference to the food Yu Kobayashi likes. First version is just a one minute radio preview of the album and the second clip is a full version. You can read the lyrics in Japanese and auto-translation in English (I don’t know Japanese well enough to translate it myself).

Please note, this song is VERY different from the other songs on this and previous albums. Since this work is so special, people will either love it or hate it. For your safety, please lower the volume or use ear plugs 😛

Intro to the album and a short sample of the song.

Full version

That was crazy, isn’t it? You might be somewhat disturbed by that work, so let’s watch something peaceful. Yu Kobayashi is a very talented person. This is a story she illustrated 😀

(The original excerpt was deleted, so I’ll just post all three parts. The story starts at the end of Part 2, around minute nine)

Part 1

Part 2

Part 3

Lyrics

Japanese Version

[ar:大槻ケンヂと木村カエレ]
[ti:豚のご飯]
[al:絶望大殺界]
[Encoding:utf-8]
[00:01.16]作詞/作曲/編曲:NARASAKI
[00:03.28]歌:大槻ケンヂと木村カエレ
[00:05.39]
[00:09.50]ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ
[00:11.49]ご飯 ご飯 ご飯 ご飯
[00:13.48]ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ
[00:15.91]ご飯 ご飯 ご飯 ご飯
[00:17.58]ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ
[00:19.82]ご飯 ご飯 ご飯 ご飯
[00:21.94]ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ ブタ
[00:24.18]ご飯 ご飯 ご飯
[00:26.48]
[00:26.98]湾曲 情報
[00:28.10]瞳孔 誤動作
[00:29.96]錯乱する 人間
[00:32.33]ねじ伏せられる 人間
[00:34.69]
[00:35.19]闇を喰らえ 謎を喰らえ
[00:36.62]今日を生きる そのために
[00:38.36]謎のままが 良いことを知る
[00:40.91]明日につなぐ ブタの汁
[00:42.78]
[00:43.61]残飯 残飯
[00:45.27]雰囲気 残飯
[00:47.57]
[00:48.07]BUDDHA BUDDHA BUDDHA BUDDHA
[00:49.06]BUDDHA BUDDHA BUDDHA BUDDHA
[00:50.12]GONE GONE GONE GONE
[00:51.55]BUDDHA BUDDHA BUDDHA BUDDHA
[00:52.92]BUDDHA BUDDHA BUDDHA BUDDHA
[00:54.04]GONE GONE GONE
[00:55.97]
[00:56.40]虚像を 愛せよ
[00:58.08]謎のまま 愛せよ
[00:59.95]うつわだけ 欲しいなら
[01:01.81]真実は 要らないから
[01:04.11]
[01:04.74]夕(陽)は新大久保を ブタ色に染めて
[01:07.72]やがて皿に盛られるのは 漆黒の飯
[01:12.26]
[01:13.13]残飯 残飯
[01:14.96]喰らわば 残飯
[01:16.74]
[01:17.43]霧!夢!霧!無!魔!無!真!無!
[01:32.10]
[01:34.94]俺はお前らの余りものを喰らって生きている
[01:37.18]そうだよ、ペットだからな 犬とおなじだ
[01:40.22]もし俺が動かなくなったらどうする?
[01:42.71]肉だけ削げ落として残りは捨てちまうかい?
[01:45.76]決して美味くはねぇだろうが
[01:48.00]喰えないもんでもねぇだろうよ
[01:49.99]
[01:58.70]INU喰うな!
[02:02.31]INU喰うな!
[02:05.23]INU喰うな!
[02:07.84]INU喰うな!

Source

Auto-Translated English Version

[00: 26.98] Information of curve
[00: 28.10] Pupil malfunction
[00: 29.96] The human who is distracted
[00: 32.33] The screw the human who turns over
[00: 34.69]
[00: 35.19] The darkness is obtained 喰 and others and puzzle is obtained 喰 and others
[00: 36.62] Today because of that you live
[00: 38.36] While it is puzzle good thing is known
[00: 40.91] The juice of the cover which is connected in tomorrow
[00: 42.78]
[00: 43.61] Leftover leftover
[00: 45.27] Atmosphere leftover
[00: 47.57]
[00: 48.07] BUDDHA BUDDHA BUDDHA BUDDHA
[00: 49.06] BUDDHA BUDDHA BUDDHA BUDDHA
[00: 50.12] GONE GONE GONE GONE
[00: 51.55] BUDDHA BUDDHA BUDDHA BUDDHA
[00: 52.92] BUDDHA BUDDHA BUDDHA BUDDHA
[00: 54.04] GONE GONE GONE
[00: 55.97]
[00: 56.40] It loves the virtual image
[00: 58.08] While it is puzzle it loves
[00: 59.95] If the [u] we want just the [wa],
[01: 01.81] Because truth does not need,
[01: 04.11]
[01: 04.74] Evening (positive) dyeing new Ookubo to cover color,
[01: 07.72] As for eventually piling up to the plate the jet-black rice
[01: 12.26]
[01: 13.13] Leftover leftover
[01: 14.96] 喰 And others [wa] leftover
[01: 16.74]
[01: 17.43] Fog! Dream! Fog! Nothing! Demon! Nothing! Truth! Nothing!
[01: 32.10]
[01: 34.94] We has lived your excessively ones 喰 and others the [tsu] [te],
[01: 37.18] So, is, therefore the pet it is the same as the dog,
[01: 40.22] When we stops moving, how it does?
[01: 42.71] Just the meat shaves dropping, you throw away remainder, or the [chi] [ma] [u]?
[01: 45.76] Never, the tastiness [ku] probably will be well, but
[01: 48.00] 喰 You do not obtain rubbing, don’t you think? it probably is the [e],
[01: 49.99]
[01: 58.70] INU 喰 [u]!
[02: 02.31] INU 喰 [u]!
[02: 05.23] INU 喰 [u]!
[02: 07.84] INU 喰 [u]!

Alternative Translation by Google

Let me know if you find a better translation 🙂

Advertisements

4 thoughts on “Zetsubou Daisatsukai – Buta no Gohan

  1. To suggest I was disturbed by that song is absurd! It’s quite good. On the story she drew, yeah, that’s what it looks like when I try to draw! XD
    I’ve yet to see the anime, but it’s on my list!

  2. Well, she is not embarrassed to show her drawings to thousands of people 🙂 Sometimes people get into a lock because they are afraid to make mistakes. Let your mind be free and draw! 🙂

  3. [01: 58.70] INU 喰 [u]!
    [02: 02.31] INU 喰 [u]!
    [02: 05.23] INU 喰 [u]!
    [02: 07.84] INU 喰 [u]!

    From what I had translated it means ‘don’t eat dogs!’
    Of course, I could be wrong.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s